О преподавателе

Илья БехтиевЗдравствуйте, уважаемые посетители моего сайта!

Меня зовут Бехтиев Илья Викторович и я являюсь профессиональным преподавателем итальянского языка.

Побывав впервые в Италии в 15-летнем возрасте,  я захотел связать свою жизнь с этой замечательной страной и выучить итальянский язык. Сначала я его изучал на курсах. В 1994 году поступил на переводческий факультет Московского Государственного Лингвистического Университета, который окончил в 1999 году. Во время учёбы в университете я проходил стажировку по повышению квалификации в Школе устных и письменных переводчиков в г. Триесте в рамках международного Договора между высшими учебными заведениями Италии и России. Также проходил языковую практику в головном офисе строительной компании «Кодест» в г. Удине.

По окончании университета я несколько лет проработал переводчиком в различных итальянских компаниях. Когда понял, что накопил достаточный опыт, которым можно поделиться со всеми, кто желает освоить итальянский язык, решил попробовать себя в преподавательской деятельности.

Начав преподавать на языковых курсах, я пришёл к выводу, что по существующим в то время учебным пособиям учить язык было достаточно трудно. Поэтому для того, чтобы занятия проходили интересно и весело, приходилось постоянно импровизировать, внося изменения в существующие тексты. Так постепенно возникла необходимость в создании собственного учебного пособия, по которому все желающие могли бы изучить итальянский язык самостоятельно.

В 2007 году выходит в свет моя первая книга «Давайте говорить по-итальянски». Это учебное пособие для начинающих, которое помогает поставить правильное итальянское произношение, объясняет основы грамматики итальянского языка и даёт необходимое количество лексики, чтобы человек мог объясняться в Италии на приличном уровне. Весь грамматический материал сопровождается текстами и диалогами юмористического и сатирического содержания, потому что, как показывает практика, именно на весёлых примерах иностранные слова запоминаются гораздо быстрее. Скажу честно, мне было очень приятно, когда во время посещения книжных магазинов Москвы я видел людей, которые брали с полки мою книгу и, пролистывая её, улыбались. Это значит, что моя книга дарит людям хорошее настроение, а это для меня очень важно!

Поработав по своему первому учебному пособию какое-то время, я понял, что в него нужно внести некоторые изменения и дополнения. И тогда родилась идея написать вторую книгу, задачей которой являлось расширить лексический запас обучающихся и повторить пройденный материал из моего первого учебного пособия. Так, в 2011 году издательская группа «Граница» выпускает мою вторую книгу, Сборник для письменного перевода на итальянский язык «Пишем по-итальянски с юмором». Этот Сборник содержит в себе также ключи, то есть, может служить для двустороннего перевода, что немаловажно для хорошего овладения итальянским языком.

Диплом

* кликните на диплом для увеличения

 

Comments are closed.